terça-feira, 13 de outubro de 2009

stricken, strickte, hat gestrickt

Tongues of fire in Diavolo

Esta que vocês aqui lêem tem andado longe deste estaminé por várias razões, sendo que uma é a preparação de uma apresentação oral para a aula de alemão. E sobre o que é? Precisamente essa actividade que é o tricot. Numa época tão globalizada em que tenho até dificuldade para me lembrar dos termos apropriados em português, foi giro aprender o vocabulário alemão adequado ao tema.

Na foto, uma das minhas tentativas de tricotar "lace"...

(abro parêntesis para me perguntar, sem êxito, qual o termo em português para "lace"? Fecho parêntesis, ainda na dúvida.)

...como estava a dizer, uma das minhas tentativas de tricotar "lace", com o modelo gratuito disponível aqui, feito com o fio Joji sock na cor Diavolo. Os detalhes encontram-se aqui.

E assim volto ao stricken.

4 comentários:

Solange disse...

O termo mais próximo que encontrei em português foi 'tricô rendado' (acho lindo em francês: 'tricot d'art' :D)

Billy disse...

"Tricot rendado" é bonito, mas realmente "tricot d´art" ganhou. Solange, obrigada pelas traduções!

fungaga disse...

Aquilo que me ocorre é: e a professora de alemão é também uma tricotadeira? Ou podes inventar termos à vontade? Tipo "reisstrickte", para malha de arroz...

Mariana Ramos disse...

A apresentação na aula de alemão deve ter sido hoje. Correu bem?
Mas tu andas a complicar-me muito as coisas. Se eu já nem percebo as instruções em inglês...
Tenho que começar a comprar revistas de tricô em português, para te saber dar nomes às coisas.
Beijinhos
M